03. lekce - Jmenné přípony, osobní zájmena

30. března 2012 v 18:55 | nik-chan |  Japonština
Na začátek řeknu asi tolik, že přestanu vkládat ty obrovský čísla xD aspoň se v tom lépe vyznáme ^^
Jak název napovídá, v této lekci nás čekají jmenné přípony a osobní zájmena. Nebojte, není to zas tak těžké.

1. Jistě jste slyšeli takové slovíčko zvané sufixy. Jsou to přípony. V této lekci se budeme zajímat o sufixy, které jsou dávány za jména.

sama (さま)- Tak nazvete někoho, koho vysloveně uctíváte. Třeba v dorama Hana Kimi tam jedna dívka Hibari nazývá svého objeva. V normálním životě se tak mluví o Kamisama.
san (さん) - pan, paní, slečna
chan (ちゃん) - oslovují se tak děti; dívky si tak říkají mezi sebou
kun (くん) - takhle jsou oslovováni kluci holkami; kluci se tak navzájem moc neoslovují
rin, pin, pon... (りん、ぴん、ぽん・・・)- dětská přípona použitelná pro kohokoli mladšího, či přítele, ze kterého si chcete udělat legraci
tan - (たん) dětská zkomolenina od "chan"; dívky to používají, aby vypadaly roztomile
chama - (ちゃま) dětská zkomolenina od "sama"
senpai - (せんぱい) starší spolužák z vyššího ročníku

Existují i další, ale na ty se mrkneme v lekci Rodina.


2. Teď se mrkneme na osobní zájmena. Ty se rozdělují podle zdvořilosti a také podle toho, jestli je používá muž či žena (resp. hoch či dívka). Vypíšu zájmena a vysvětlím.

Zájmeno já

私 - watakushi - s tímhle se moc nesetkáte, používá se to v hodně formálních situacích
-
私 - watashi - používají ženy a dívky; pánové to používají jen ve formálních situacích (píše se stejně jako watakushi)
-
あたし - atashi - není to moc časté, používají to dívky, protože to zní dětsky; když to použije kluk, může to znamenat, že je - jak řekla jedna slečna, kterou znám - stoprocentně čtyřprocentní :D
-
僕 - boku - je to takové přívětivé zájmeno pro kluky a používají to i dospělí (v hodně formálních to nedoporučuju); v pár případech to používají i holky
-
あっし - asshi - tohle jsem slyšela používat Ricchan z K-ON! jakožto naprosto emancipovanou školačku; používají to holky, ale není to časté; v žádném případě tak nemluvte s osobou starší či nadřízenou, pokud nechcete, aby si o vás něco pomysleli
-
俺 - ore - používají jen kluci (a dospělí pánovétaky), aby vyzněli jako... no že jsou cool a jedou xD; je to hodně neformální
-
わし - washi - používáno postaršími pány, kteří dávají na jevo svou letitost a moudrost
-
Někdy malé/mladé Japonky říkají místo zájmena rovnou své jméno se sufixem "chan" i bez něj. Zní to pak roztomile. Kluci tohle dělají ze srandy. Třeba Hiroki jednou povídal "Hiroki si chce hrát!!" :D

Zájmeno TY

Nejlepší způsob, jak se domluvit, je použít něčí příjmení a za ním sufix "san", pokud to není nikdo blízký (náhodný spolužák, učitel). Pokud je blízká, tak už určitě máte pro ni přezdívku - Třeba spolužačce, která se jmen Mushashibo Keiko budete říkat Mushashibo-senpai pokud je ve vyším ročníku a neznáte se, Mushashib-san pokud je ze stejného (i nižšího) ročníku a neznáte se a nakonec Keichan (Ikochan, Kecchan) pokud jste dobré kamarádky.
---
あなた - anata - Je psáno, že toto se dá použít všude. Buďte však opatrní, cizímu člověku tak neříkejte
---
君 - kimi - Používají pánové, ale mohou také dívky. Používá se k někomu stejně starému, mladšímu nebo podřízenému. Teké se to používá v písničkách :D
---
あんた - anta - Používáte pro někoho hodně blízkého
---
おまえ - omae - Takové trochu tvrdé slovíčko pro vyjádření zájmena "ty". Používá se buď mezi hodně blízkými přáteli (kluky...) jako legrace, nebo když někomu chcete naznačit, ať se odklidí, jinak mu vymalujete fasádu. Také to používají "drsní" kluci, aby naznačili tomu druhému, že je mu lhostejný. Dívky to řeknou zřítkakdy. Ale slyšela jsem to i v dětských písničkách. Vypadá to, že mezi dětmi se smí všechno :)
---
Ale jak už jsem říkala, nejvíce se používají jména se jmennou příponou, tím nikdy nic nezkazíte; pokud ovšem nepřijdete do ředitelny jako žák a panu řediteli (např.) Matsumoto Toshirovi neřekněte "Konnichiwa, Toshiriin!!" :)
Tato zájmena jsou používána, když chcete věetu citově zabarvit. Např. "omae acchi he ittero!" (vypadti, parchante - to prosím nepoužívejte ^^)

Zájmeno on, ona, ono

Kare ( かれ- on) a kanojo ( かのじょ- ona) je takové universální, ale moc se to nepoužívá. Používají se opět jména nebo podstatná jména, která toho člověka nějak vystihují (slušně! xD)
--
Sore (それ) Věci blízko mluvčího
Kore (これ) Věci blízko posluchače
Are (あれ) Věci v dáli

Takže závěr: krom první osoby prostě používejte jména (zájemci mohou i místo první). Pkud jde o 3. osobu, ještě se k ní vrátíme ^^
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Komentáře

1 Hachi Hachi | 31. března 2012 v 7:33 | Reagovat

Ty lekce japonštiny jsou skvěle Nik-chan! ^^

Sice jsem z tohoto uz něco znala, ale ted toho vím ještě víc! :D

2 maky-chan maky-chan | Web | 31. března 2012 v 13:04 | Reagovat

Ano, ty lekce jsou bezvadné :)
Moc, moc, moc bezvadné :)

3 nik-chan nik-chan | Web | 31. března 2012 v 14:16 | Reagovat

děkuju moc :-D budu se i nadále snažit a s tímhle mi to určitě půjde líp! hontou ni arigatou gozaimasu! ganbarimasu yo!

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama